TRANSLATING? As easy as pie!
It may come as a surprise to you that a professional translator must be more than just bilingual. Even someone who is proficient in two languages is not necessarily someone who can translate well between them. Translators must have in-depth knowledge in their specific subject areas and produce translations which, by the use of the precise terminology and faultless grammar, are indistinguishable from originals. Furthermore, translating requires a not insignificant portion of intuition and literary talent, too. My goal is to ensure that my translation will sound as if it had been written in the target language in the first place. To achieve this ambitious goal, I will put my nose to the grindstone to ensure the highest level of professionalism!
Dutiful translators evaluate your text prior to translation and ask questions along the way! For translation or teaching inquiries: send an e-mail or contact me by phone.

ÜBERSETZEN? Babyleicht!
Es wird Sie überraschen, dass ein professioneller Übersetzer mehr als nur zweisprachig sein muss. Selbst jemand der zwei Sprachen fliessend spricht, ist nicht automatisch jemand der diese gut übersetzen kann. Übersetzer brauchen Hintergrundwissen in ihren Fachbereichen und müssen Übersetzungen erstellen, in präziser Fachsprache und mit fehlerfreier Grammatik, die vom Original nicht zu unterscheiden sind. Des weiteren verlangt Übersetzen auch eine nicht unerhebliche Portion an Einfühlungsvermögen und literarisches Talent. Mein Ziel ist es, dass meine Übersetzung so klingt, als wäre sie zuerst in der Zielsprache geschrieben. Um dieses ehrgeizige Ziel zu erreichen, werde ich hart arbeiten um ein Höchstmass an Professionalität zu gewährleisten.
Pflichtbewusste Übersetzer fragen viel nach und prüfen ihren Text vor der Übersetzung. Für Anfragen bezüglich Übersetzungen oder Unterricht: senden Sie mir ein e-Mail oder rufen Sie mich an.
